School/Faculty/Institute |
Faculty of Education |
Course Code |
ELT 438 |
Course Title in English |
Translation Studies |
Course Title in Turkish |
Çeviri Çalışmaları |
Language of Instruction |
EN |
Type of Course |
Flipped Classroom |
Level of Course |
Introductory |
Semester |
Güz |
Contact Hours per Week |
Lecture: 3 |
Recitation: |
Lab: |
Other: |
|
Estimated Student Workload |
125 hours per semester |
Number of Credits |
5 ECTS |
Grading Mode |
Standard Letter Grade
|
Pre-requisites |
None |
Expected Prior Knowledge |
None |
Co-requisites |
None |
Registration Restrictions |
Only Undergraduate Students
|
Overall Educational Objective |
To apply the theoretical knowledge of translation in making and evaluating translational decisions.
|
Course Description |
This course treats the art of translation from the dual perspectives of theory and practice. In the course, various theoretical topics influencing the translator's choices will be addressed and students' abilities of problem-solving and critical thinking will be improved via various translation activities.
|
Course Description in Turkish |
Bu derste çeviri sanatı teori ve pratik olmak üzere ikili perspektiflerinden ele alınmaktadır. Derste, çevirmenin tercihlerini etkileyen çeşitli teorik konular ele alınacak ve çeşitli çeviri etkinlikleri ile öğrencilerin problem çözme ve eleştirel düşünme yetenekleri geliştirilecektir.
|
Course Learning Outcomes and Competences
Upon successful completion of the course, the learner is expected to be able to:
1) çevirinin temel teorilerini ve yaklaşımlarını tanımlar
2) bu teorileri ve yaklaşımları çeşitli İngilizce ve Türkçe metinlerin çevirisinde uygular
3) iki dilde çevirilen dilleri analiz ederken teorik terminoloji kullanarak çevirmenin kararlarını tanır
4) çeviri sırasında yaşanan sorunları ve eleştiriyi çeviri teorisinini terminolojisini kullanarak açıklar
5) kuramsal bilginin ışığında çeviri ve eleştiri sırasında karşılaşılan sorulara çözüm önerileri sunar
|
Program Learning Outcomes/Course Learning Outcomes |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1) |
|
|
|
|
|
2) |
|
|
|
|
|
3) |
|
|
|
|
|
4) |
|
|
|
|
|
5) |
|
|
|
|
|
6) |
|
|
|
|
|
7) |
|
|
|
|
|
8) |
|
|
|
|
|
9) |
|
|
|
|
|
10) |
|
|
|
|
|
11) |
|
|
|
|
|
12) |
|
|
|
|
|
13) |
|
|
|
|
|
14) |
|
|
|
|
|
Relation to Program Outcomes and Competences
N None |
S Supportive |
H Highly Related |
|
|
|
|
Program Outcomes and Competences |
Level |
Assessed by |
1) |
|
H |
|
2) |
|
S |
|
3) |
|
S |
|
4) |
|
H |
|
5) |
|
H |
|
6) |
|
H |
|
7) |
|
S |
|
8) |
|
S |
|
9) |
|
H |
|
10) |
|
N |
|
11) |
|
S |
|
12) |
|
S |
|
13) |
|
N |
|
14) |
|
N |
|
Prepared by and Date |
, December 2023 |
Course Coordinator |
ŞÜKRÜ NURAL |
Semester |
Güz |
Name of Instructor |
|
Course Contents
Hafta |
Konu |
1) |
|
2) |
|
3) |
|
4) |
|
5) |
|
6) |
|
7) |
|
8) |
|
9) |
|
10) |
|
11) |
|
12) |
|
13) |
|
14) |
|
15) |
|
16) |
|
Required/Recommended Readings | Baker, Mona. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation, Routledge, 1992. ISBN-10: 0415467543.
http://staffnew.uny.ac.id/upload/197701052008121001/pendidikan/Reference+book+1-In+Other+Words+-Coursebook+on+Translation.pdf
Munday, Jeremy. (2008), Introducing Translation Studies. Theories and Applications, Routledge, 2001. ISBN 10: 0415229278.
https://demircioglucemal.files.wordpress.com/2020/02/munday-translationstudies.pdf
|
Teaching Methods | Flipped Learning – Seminar – Discussion – Q & A session. Students are supposed to read the assigned chapter, watch relevant videos and complete pre-class work. Students are expected to participate actively in class discussions to improve their understanding of the core issues at hand.
|
Homework and Projects | Students will have a reading assignment apart from introductory videos as part of the flipped classroom methodology. Students are also expected to answer questions prior to class and complete tasks based on these videos.
|
Laboratory Work | --- |
Computer Use | Correspondence and BlackBoard
|
Other Activities | --- |
Assessment Methods |
Assessment Tools |
Count |
Weight |
Uygulama |
1 |
% 20 |
Ödev |
1 |
% 10 |
Projeler |
1 |
% 30 |
Final |
1 |
% 40 |
TOTAL |
% 100 |
|
Course Administration |
Attendance is required for 70% of the course session, if you exceed this you may fail by F or FX. Any plagiarism or academic dishonesty will be treated very seriously with the most serious appropriate disciplinary action in the education context. Plagiarism involves copying any material from a book, online material, or another student or your own papers previously completed and graded in other classes without using proper citation. Plagiarism also involves asking anyone to review or do your assignment.
Rules for attendance: The student must attend at least 70% of the classes.
Statement on academic dishonesty and plagiarism: Law on Higher Education Article 54. |